A Noutra-Dama de l'Aven [/] Plodze et ven - et lo berret su le den
Llengua o varietat: 
Traducció Literal: 

A [por] Nuestra Señora de Adviento [/] Lluvia y viento - y el gorro hasta los dientes

Glosa: 

A N. D. de l'Avent, pluie et vent, et le bonnet sur les dents. Les bonnets en usage, surtout chez les voituriers et les charretiers, se rabattent sur les oreilles et sur les joues en cas de grand froid.

Comentaris: 

Sin localización precisa en la fuente. Corresponde al francoprovenzal del Valle de Aosta.

Categorització
Geolocalització

Feu clic a les marques per veure els detalls de cada lloc

Ubicacions geogràfiques:
Mostrant 1 - 1 de 1 (pàgina 1 de 1)
Fonts
Mostrant 1 - 1 de 1 (pàgina 1 de 1)
Autor Títol Edicióordenació ascendent A la font
CASSANO, Joseph La vie rustique et la philosophie dans les proverbes et dictons valdôtains Editorial:
F. Casanova / J. Brivio - J. Vittaz
Lloc d'edició:
Turin / Aosta [Aosta]
Data de publicació:
1914 [1988, 3.ª ed.]
Pàgina:
56
Núm. refrany:
198