Nioule rodze de matin [/] Tseuntson lo tsemin
Llengua o varietat: 
Traducció Literal: 

Nubes rojas de mañana, ensucian el camino

Glosa: 

Nuages rouges de matin, salissent le chemin [...]

Comentaris: 

Sin localización precisa en la fuente. Corresponde al francoprovenzal del Valle de Aosta. Entiéndase que el camino se ensucia a causa del barro por la lluvia caída. Cf. el testimonio homólogo en francés del Valle de Aosta: Nuages rouges le matin [/] Annoncent la boue dans le chemin.

Categorització
Cronologia: 
Àmbit temàtic general: 
Geolocalització

Feu clic a les marques per veure els detalls de cada lloc

Ubicacions geogràfiques:
Mostrant 1 - 1 de 1 (pàgina 1 de 1)
Fonts
Mostrant 1 - 1 de 1 (pàgina 1 de 1)
Autor Títolordenació descendent Edició A la font
CASSANO, Joseph La vie rustique et la philosophie dans les proverbes et dictons valdôtains Editorial:
F. Casanova / J. Brivio - J. Vittaz
Lloc d'edició:
Turin / Aosta [Aosta]
Data de publicació:
1914 [1988, 3.ª ed.]
Pàgina:
159
Núm. refrany:
430