Montaut ditz a Nòra: "Nòra, Nòra, lo fred me devòra!" E Nòra respond a Montaut: "Quand tu as fred, ieu ai pas caud"
Llengua o varietat: 
Traducció Literal: 

Montaut dice a Nora: "Nora, Nora, ¡el frío me devora!" Y Nora responde a Montaut: "Cuando tú tienes frío, yo no tengo calor"

Comentaris: 

Véanse, en fichas aparte, algunas variantes de este refrán recogidas por Mistral: Noro dis à Mount-Aut...; y por el mismo Alibert: Nòra ditz a Montaut...

Categorització
Geolocalització

Feu clic a les marques per veure els detalls de cada lloc

Referències toponímiques:
Mostrant 1 - 2 de 2 (pàgina 1 de 1)
  • Territori:

    Aude, Llenguadoc-Rosselló [Lengadòc-Rosselhon, Languedoc-Roussillon], França.

    Muntanya i població del Rasès, en el departament de l'Aude. La població està situada a la cresta d'una muntanya.

  • Territori:

    França.

    Orònim. Cim de la Montanha Negra, a Occitània.

Ubicacions geogràfiques:
Mostrant 1 - 1 de 1 (pàgina 1 de 1)
  • Territori:

    Aude, Llenguadoc-Rosselló [Lengadòc-Rosselhon, Languedoc-Roussillon], França.

    Departament d'Occitània.

Fonts
Mostrant 1 - 1 de 1 (pàgina 1 de 1)
Autorordenació descendent Títol Edició A la font
ALIBERT, Louis Proverbes de l'Aude, classés et mis en ortographe occitane par Raymond CHABBERT Editorial:
Vent Terral
Lloc d'edició:
Andouque
Data de publicació:
1998
Pàgina:
205