Marzo marzán, pola mañá cara de can, e á tarde un gran barrigán
Llengua o varietat: 
Traducció Literal: 

Marzo "marzán", por la mañana cara de can [perro], y por la tarde un gran "barrigán"

Comentaris: 

Localizado por el ALGa en el punto de encuesta C.8 (lugar de A Queira, parroquia de Cervás, municipio de Ares). Entendemos que "barrigán" se refiere al personaje popular llamado Xan Barrigán. Véase al respecto el Diccionario dos nomes galegos (1992) dirigido por Xesús Ferro Ruibal (s. v. Xoán). Y compárese con este refrán afín: Marzo marsal, pola mañán cara de can e polas dose Xan barrighán.

Categorització
Geolocalització

Feu clic a les marques per veure els detalls de cada lloc

Ubicacions geogràfiques:
Mostrant 1 - 1 de 1 (pàgina 1 de 1)
  • Territori:

    Ares, La Corunya [A Coruña], Galícia, Espanya.

    Punt C-8 de l'Atlas Lingüístico Galego.

Fonts
Mostrant 1 - 1 de 1 (pàgina 1 de 1)
Autor Títolordenació descendent Edició A la font
GARCÍA, Constantino / SANTAMARINA, Antón (directores) ALGa = Atlas Lingüístico Galego. Volume IV. Léxico. Tempo atmosférico e cronolóxico Editorial:
Fundación Pedro Barrié de la Maza
Lloc d'edició:
A Coruña
Data de publicació:
2003
Pàgina:
466
Núm. refrany:
283
Volum:
IV