Maio pardo [/] Faz o pão grado
Llengua o varietat: 
Traducció Literal: 

Mayo pardo [/] Hace el pan granado

Comentaris: 

Así, en Carrusca (1976: 227). En Moreira (2003: 142), sin versificar: Maio pardo, faz o pão grado, como también en Alves Ferreira (1999: 217), que localiza el refrán en Trás-os-Montes: Maio pardo faz o pão grado. Cf. Maio pardo, centeio grado.

Categorització
Geolocalització

Feu clic a les marques per veure els detalls de cada lloc

Ubicacions geogràfiques:
Mostrant 1 - 1 de 1 (pàgina 1 de 1)
Fonts
Mostrant 1 - 3 de 3 (pàgina 1 de 1)
Autor Títolordenació descendent Edició A la font
CARRUSCA, Maria de Sousa -coordenadora- "Vozes da sabedoria" [3 vols.] Editorial:
Edição da coordenadora
Lloc d'edició:
Lisboa
Data de publicació:
1974-1976
Pàgina:
227
Volum:
III
FERREIRA, Joaquim Alves Miscelânia, vol. IV: Literatura Popular de Trás-os-Montes e Alto Douro. Editorial:
Minerva Transmontana Tipografia, Lda.
Lloc d'edició:
Vila Real
Data de publicació:
1999
Pàgina:
217
MOREIRA, António Provérbios portugueses Editorial:
Notícias
Lloc d'edició:
Lisboa
Data de publicació:
2003 (5ª ed.)
Pàgina:
142
Núm. refrany:
38