Lou tounèrre dou matî [/] Qu'engourgue lou moulî
Llengua o varietat: 
Traducció Literal: 

El trueno de mañana [/] Anega el molino

Glosa: 

Le tonnerre matinal engorge, noie[,] le moulin, il amène la pluie abondante

Comentaris: 

Refrán gascón. En grafía normativa: Lo tonèrre [tron] deu matin [/] Qu'engorga lo molin.

Categorització
Geolocalització

Feu clic a les marques per veure els detalls de cada lloc

Ubicacions geogràfiques:
Mostrant 1 - 1 de 1 (pàgina 1 de 1)
Fonts
Mostrant 1 - 1 de 1 (pàgina 1 de 1)
Autor Títolordenació descendent Edició A la font
PALAY, Simin Dictionnaire du béarnais et du gascon modernes (Bassin Aquitain) Editorial:
CNRS
Lloc d'edició:
Paris
Data de publicació:
1961
Pàgina:
965
Sub voce:
tounèr