Lo vent dau dissabte vai pas au diluns

Llengua o varietat: 
Traducció Literal: 

El viento del sábado no va [llega] al lunes

Transcripció fonètica AFI: 

lu vˈḛⁿ du disˈate vaj pa u dilˈys

Comentaris: 

El ALLOr (mapa 18: Vent) localiza este refrán en Serinhac [Sernhac], punto de encuesta 30.30. Refrán del área provenzal del Roine. Se trata de un proverbio que pertenece a la serie de fórmulas que atribuyen a determinados vientos una corta duración, de dos o tres días. Véase, por ejemplo, refranes como L'aura del dimars vai pas al dijòus.

Categorització
Geolocalització

Feu clic a les marques per veure els detalls de cada lloc

Ubicacions geogràfiques:
Mostrant 1 - 1 de 1 (pàgina 1 de 1)
  • Territori:

    Serinhan [Sérignan], Erau [Hérault], Llenguadoc-Rosselló [Lengadòc-Rosselhon, Languedoc-Roussillon], França.

    Punt 34.26 de l'Atlas linguistique et ethnographique du Languedoc oriental.

Fonts
Mostrant 1 - 1 de 1 (pàgina 1 de 1)
Autor Títol Edicióordenació descendent A la font
BOISGONTIER, Jacques ALLOr = Atlas linguistique et ethnographique du Languedoc oriental [3 vols.] Editorial:
Editions du CNRS
Lloc d'edició:
Paris
Data de publicació:
1981-1986
Mapa:
18