L'estate di Santa Caterina, dura dalla sera alla mattina
Llengua o varietat: 
Traducció Literal: 

El verano [veranillo] de Santa Catalina, dura de la tarde a la mañana

Glosa: 
Comentaris: 

Entendemos "verano" como 'verano breve y tardío, en tiempo otoñal': o sea, "veranillo". Por otra parte, sera cubre conceptualmente la tarde y la primera parte de la noche. De ahí las asignaciones. La fuente registra el refrán justo antes de cierto testimonio piamontés, del que podría ser adaptación parcial: Istà d' Santa Catliña al dura da la seira a la matiña; istà d' San Martin da la seira a la matin.

Categorització
Fonts
Mostrant 1 - 1 de 1 (pàgina 1 de 1)
Autorordenació descendent Títol Edició A la font
SCHWAMENTHAL, Riccardo / Michele L. STRANIERO Dizionario dei proverbi italiani Editorial:
Rizzoli
Lloc d'edició:
Milano
Data de publicació:
1993 (2.ª ed.)
Pàgina:
236
Núm. refrany:
2568