A la vesprà [vesprada] | la pluja ja és passà [passada] || al matí | la pluja pel camí
Llengua o varietat: 
Traducció Literal: 

A [por] la tarde | la lluvia ja está pasada || a [por] la mañana | la lluvia por el camino

Comentaris: 

El ALDC (mapa 678. L'arc de Sant Martí) registra el refrán en el punto 95, que corresponde a la localidad prepirenaica de Sort. Transliteramos ortográficamente la transcripción fonética del atlas: vesprà (que entendemos cubre semánticamente lo que en castellano 'tarde') y passà. La pronunciación como -à de la treminación -ada parece más propia de variedades catalanas más meridionales, como loa valenciana. Así, en este par de refranes del área valenciana: L'arc de vesprà [vesprada] | l'auia passà [passada] || l'arc de matí | l'auia està ací; Arc de matí | la pluja està ací || arc de vesprà [vesprada] | la pluja està passà [passada]. En cualquier caso, el autor de la encuesta del ALDC en Sort, el Dr. Joan Veny, nos corrobora la genuinidad de este refrán.

Categorització
Geolocalització

Feu clic a les marques per veure els detalls de cada lloc

Ubicacions geogràfiques:
Mostrant 1 - 1 de 1 (pàgina 1 de 1)
  • Territori:

    Sort, El Pallars Jussà, Lleida, Catalunya, Espanya.

    Punt 95 de l'Atles lingüístic del domini català.

Fonts
Mostrant 1 - 1 de 1 (pàgina 1 de 1)