Ges de dissate sèns soulèu [/] E ges de véuso sèns counsèu
Llengua o varietat: 
Traducció Literal: 

Ni sábado sin sol [/] Ni viuda sin consejo

Comentaris: 

En grafía normativa: Ges de dissabte sèns soleu [/] E ges de veusa sèns conseu. Se trata de un refrán con características lingüísticas provenzales, que Mistral presenta como alternativo a I'a pas de dissate...; véase la glosa en este último. Véase también el refrán Jamai vèuso sèns counseu...

[no hay sábado sin sol]

Categorització
Cronologia: 
Meteorologia: 
<sol>
Àmbit temàtic general: 
Fonts
Mostrant 1 - 1 de 1 (pàgina 1 de 1)
Autor Títol Edicióordenació descendent A la font
MISTRAL, Frédéric Lou Tresor dóu Felibrige ou Dictionnaire Provençal-Français [2 vols.] Editorial:
Édition du centenaire sous la direction de V. Tuby, Slatkine, Édition de l’Unicorne
Lloc d'edició:
Genève – Paris
Data de publicació:
1979 [1878-1886]
Pàgina:
808
Sub voce:
dissate
Volum:
I