Dins es març, | qui no té sabates que vaja descalç, | i qui en té, | que se calç bé
Llengua o varietat: 
Traducció Literal: 

[Dentro del] en marzo, | quien no tiene zapatos, | que vaya descalzo, | y quien tiene, | que se calce bien

Comentaris: 

Localizado en Mallorca por Sanchis (1951: 106), presenta el artículo balear procedente del latín IPSU. Con la misma localización pero artículo literario el, el DCVB (s. v. març) registra: Pel març, qui no té sabates, que vagi descalç; con la variante o pot anar descalç; "i solen afegir" ['y suelen añadir']: I qui en té, que es calci bé (nótese la morfología verbal más propia del catalán central: vagi, calci).

Categorització
Cronologia: 
Meteorologia: 
Geolocalització

Feu clic a les marques per veure els detalls de cada lloc

Ubicacions geogràfiques:
Mostrant 1 - 1 de 1 (pàgina 1 de 1)
  • Territori:

    Mallorca, Illes Balears, Espanya.

Fonts
Mostrant 1 - 2 de 2 (pàgina 1 de 1)
Autor Títolordenació descendent Edició A la font
SANCHIS GUARNER, Manuel Calendari de refranys Editorial:
Barcino
Lloc d'edició:
Barcelona
Data de publicació:
1951
Pàgina:
57
Núm. refrany:
106
ALCOVER, Antoni M. / Francesc de B. MOLL Diccionari català-valencià-balear [10 vols.] [también consultable en línea: http://dcvb.iecat.net/] Editorial:
Moll
Lloc d'edició:
Palma de Mallorca
Data de publicació:
1930-1962
Pàgina:
230
Sub voce:
març
Núm. refrany:
p)
Volum:
VII