Cur cha'l nüvel tira vers Bernina, mettains il chapè sün pigna; [/] cur cha'l tira vers Tavo, mettains il chapè sün cho
Llengua o varietat: 
Traducció Literal: 

Cuando las nubes van hacia Bernina, pongamos el sombrero sobre la estufa [para que se seque]; [/] cuando van hacia Davos, pongamos el sombrero sobre la cabeza

Glosa: 

Wenn die Wolken gegen das Berninamassiv ziehen, lasst uns den Hut auf den Ofen legen; wenn sie aber gegen Davos ziehen, so setzen wir ihn auf den Kopf.

Comentaris: 

Localizado en Samedan (Engadina, Grisones, Suiza). En esta zona alpina existe la costumbre de dejar el sombrero mojado encima de la estufa para que se seque.

Categorització
Geolocalització

Feu clic a les marques per veure els detalls de cada lloc

Referències toponímiques:
Mostrant 1 - 2 de 2 (pàgina 1 de 1)
  • Territori:

    Suïssa; Itàlia.

    Massís muntanyós dels Alps.

  • Territori:

    Tavau [Davos], Prättigau/Davos, Grisons, Suïssa.

Ubicacions geogràfiques:
Mostrant 1 - 1 de 1 (pàgina 1 de 1)
  • Territori:

    Samedan, Maloja, Grisons, Suïssa.

Fonts
Mostrant 1 - 1 de 1 (pàgina 1 de 1)
Autorordenació descendent Títol Edició A la font
HAUSER, Albert Bauernregeln. Eine schweizerische Sammlung mit Erläuterungen von Albert Hauser Editorial:
Artemis Verlag
Lloc d'edició:
Zürich / München
Data de publicació:
1975 (2.ª ed.)
Pàgina:
456