Cial pomelat ne ten pas de durada
Llengua o varietat: 
Traducció Literal: 

Cielo aborregado no tiene duración [no dura mucho]

Transcripció fonètica AFI: 

sjɑ pɔomœlɑ nœ tø pɑ dœ dyrˈadɔ

Comentaris: 

El ALAL (mapa 19: ciel pommelé) localiza este refrán en Cèlas [Celles-sur-Durolle], punto de encuesta número 3. Con ligeras variaciones (como la forma cièl, quizá francesismo, por cial, con diptongación de la vocal tónica en cèl), lo registra también en Marengue [Maringues], en el mismo departamento (punto de encuesta 5, mapa 19): Cièl pomelat n'es pas de longa durada.  Nótese la presencia de la partícula negativa preverbal ne. Refrán auvernés.

Categorització
Geolocalització

Feu clic a les marques per veure els detalls de cada lloc

Ubicacions geogràfiques:
Mostrant 1 - 2 de 2 (pàgina 1 de 1)
  • Territori:

    Celles-sur-Durolle, Puy-de-Dôme, Alvèrnia [Auvèrnhe, Auvèrnha, Auvergne], França.

    Punt 3 de l'Atlas linguistique et ethnographique de l’Auvergne et du Limousin.

  • Territori:
    Maringues, Puy-de-Dôme, Alvèrnia [Auvèrnhe, Auvèrnha, Auvergne], França.

    Punt 5 de l'Atlas linguistique et ethnographique de l’Auvergne et du Limousin.

Fonts
Mostrant 1 - 1 de 1 (pàgina 1 de 1)
Autor Títol Edicióordenació descendent A la font
POTTE, Jean-Claude

ALAL = Atlas linguistique et ethnographique de l’Auvergne et du Limousin [3 vols.]

Editorial:
Editions du CNRS
Lloc d'edició:
Paris
Data de publicació:
1994
Mapa:
19