Brumo al pèd del Canigou, [/] Bounanço pèl Roussilhou
Llengua o varietat: 
Traducció Literal: 

Bruma al pie del Canigó, [/] Bonanza por el Rossellón

Comentaris: 

En grafía normativa: Brumo al pè del Canigó, [/] Bonança pel Rosselhon. Etiquetado como languedociano por Mistral, y asimismo languedociano en la forma. Otra es, en cambio, la predicción en este refrán del catalán: Broma baixa al Canigó, | tramuntana al Rosselló.

Categorització
Geolocalització

Feu clic a les marques per veure els detalls de cada lloc

Referències toponímiques:
Mostrant 1 - 2 de 2 (pàgina 1 de 1)
  • Territori:

    Pirineus Orientals [Pyrénées-Orientales], Llenguadoc-Rosselló [Languedoc-Roussillon], França.

    Orònim. Massís i pic.

  • Territori:

    El Rosselló, Pirineus Orientals [Pyrénées-Orientales], Llenguadoc-Rosselló [Languedoc-Roussillon], França.

    Comarca catalana sota administració francesa.

Fonts
Mostrant 1 - 1 de 1 (pàgina 1 de 1)
Autor Títolordenació descendent Edició A la font
MISTRAL, Frédéric Lou Tresor dóu Felibrige ou Dictionnaire Provençal-Français [2 vols.] Editorial:
Édition du centenaire sous la direction de V. Tuby, Slatkine, Édition de l’Unicorne
Lloc d'edició:
Genève – Paris
Data de publicació:
1979 [1878-1886]
Pàgina:
446
Sub voce:
Canigou
Volum:
I