Avanti Natale [/] il freddo non fa male; [/] da Natale in là [/] il freddo se ne va
Llengua o varietat: 
Traducció Literal: 

Antes de Navidad [/] el frío no hace mal; [/] de Navidad en adelante [/] el frío se va

Glosa: 
Comentaris: 

Así, en Antoni/Lapucci (1993: 276-277). En Schwamenthal/Straniero (1993: 49), sin versificar: Avanti Natale, il freddo non fa male; da Natale in là, il freddo se ne va.

Categorització
Cronologia: 
Meteorologia: 
Àmbit temàtic general: 
Fonts
Mostrant 1 - 2 de 2 (pàgina 1 de 1)
Autor Títolordenació descendent Edició A la font
ANTONI, Anna Maria / Carlo LAPUCCI 30 dì conta novembre... I proverbi dei mesi Editorial:
Garzanti Editore s.p.a.
Lloc d'edició:
Milano
Data de publicació:
1993
Pàgina:
276-277
SCHWAMENTHAL, Riccardo / Michele L. STRANIERO Dizionario dei proverbi italiani Editorial:
Rizzoli
Lloc d'edició:
Milano
Data de publicació:
1993 (2.ª ed.)
Pàgina:
49
Núm. refrany:
521