Arcu de manzanu, abba de sero; arcu de sero, abba de manzanu
Llengua o varietat:
Traducció Literal:
Arco de [por la] mañana, agua de [por la] tarde; arco de [por la] tarde, agua de [por la] mañana
Glosa:
Arco di mattina, pioggia avvicina; arco di sera, buon tempo spera. Vale, arco a levante (mattina) annunzia pioggia, a ponente (sera) annunzia buon tempo. Non si avvera sempre. (Spano, 1997 [1871]: 41)
Arco di mattina, pioggia di sera; arco di sera, pioggia di mattina. (Loi, 2010 [1972]: 67)
Entendemos sero en su sentido de 'tarde'. En Loi (2010 [1972]: 67) falta la segunda coma, tras sero, sin duda por error. Asignamos la geolocalización según la indicación de Spano de que abba es una forma logudoresa.