Al port y al molí, de matí
Llengua o varietat: 
Traducció Literal: 

Al puerto y al molino, de mañana

Glosa: 

Adagio del país que advierte que es muy arriesgado pasar el puerto en el invierno después de las dos de la tarde, y todos prefieren salir de los puntos habilitados antes del amanecer, porque la nieve está más firme y porque son raras las tempestades por la mañana.

Comentaris: 

Atribuido al Valle de Arán (provincia de Lérida): Cabe tener en cuenta, en cualquier caso, que la lengua autóctona de Arán es el occitano aranés. En catalán normativo actual, i en lugar de y.

Categorització
Geolocalització

Feu clic a les marques per veure els detalls de cada lloc

Ubicacions geogràfiques:
Mostrant 1 - 1 de 1 (pàgina 1 de 1)
Fonts
Mostrant 1 - 1 de 1 (pàgina 1 de 1)
Autor Títolordenació descendent Edició A la font
VERGARA MARTÍN, Gabriel María Refranero geográfico español Editorial:
Librería y casa editorial Hernando
Lloc d'edició:
Madrid
Data de publicació:
1986 (2.ª edición) [1936]
Pàgina:
28
Sub voce:
Arán (Valle de)