Lo que quieren la abeja y la oveja nunca venga |
castellà |
Lo que el gusano desea, nadie lo vea |
castellà |
Lluna lluent, sequedat o vent |
català |
Les bromades de juliol, [/] molt soroll i poc brou |
català |
La uscăciune mare, bună-i şi grindina |
romanès |
La tramuntana no sol enfangar gaire |
català |
La tramuntana eixuga la camisa, i el migjorn cou el pa |
català |
L'arc-en-ciel du soir / Ne fait pas pleuvoir |
francès |
Janvier sec et sage [/] Est un bon présage |
francès |
Jamais d’août la sécheresse [/] N’amènera la richesse |
francès |
Iunie mai uscat decât umed umple buţile cu vin |
romanès |
Il sole d’agosto [/] inganna la massaia nell'orto |
italià |
Il pleut au saint jour des Réliques, [/] Et vente à décorner les biques; [/] Mais souvent le grand saint Martin [/] Pour trois jours sèche le chemin |
francès |
Il faut des Avents froids et secs, [/] Si l’on veut boire sec |
francès |
Ianuarie uscat şi geros aduce Faur cu nea |
romanès |
Gros eissu, gros bagna |
occità |
Grando secado, [/] Grando vinado |
occità |
Gennaio polveraio [/] empie il granaio |
italià |
Gennaio asciutto [/] contadino ricco |
italià |
Gener sec, | graner amb esplet |
català |