tres dies, tercer dia
Description: 
Category: 

Fitxes de refranys

Mostrant 161 - 180 de 214 (pàgina 9 de 11)
Text Llengua o varietatordenació descendent
Le Mont Blanc a son chapeau, cela annonce le mauvais temps, dans trois jours il pleuvra francès
Si la canicule entre par beau, [/] dans trois jours on a de l'eau francès
Trois jours du vieux, trois jours de la vieille pour faire crever les chèvres francès
Tré i n'é, et tré n'emprunteri avò o moè compàre Avri; et i teu coution te fari mouri francoprovençal d'Itàlia
Se ploù lo premië dzor di Rogachon[,] ploù ettot i ten di fen; se ploù lo second dzor, ploù i ten de blè; se ploù lo troéjëmo[,] ploù incò i ten di venendze francoprovençal d'Itàlia
Quan lo Solei feit bouré [/] In tré dzor at da piouré francoprovençal d'Itàlia
Quan l'eve feit eqeuma[,] in tré dzor plout francoprovençal d'Itàlia
Quan ou soï fé boure [sic; convendría bouré] [/] Èn tré djor à da piourè francoprovençal d'Itàlia
L'istadele di San Martin [/] dopo tres dîs 'e puès vê fin friülà
In tre dîs la nêf ’e va vie: / San Zuan, San Pieri e San Jacun friülà
Cuant che la buere si môf, o un, o tre, o cinc, o siet, o nûf friülà
Març al à comprade la pelice di fevrâr par tre dîs friülà
Istât di san Martin, tre dîs e un freghenin friülà
O vrau de san Martiño son tres días e un pouquiño gallec
Ceo ovellado, ós tres días mollado gallec
O circo da lúa o pastor enxuga / ós tres días non hai chuvia gallec
Dixo o pastor a marzo: Mal trataches o meu gando; alá irás onde non volvas máis. E marzo respondeulle: Con tres días que me quedan e tres que me empreste meu irmán abril poreiche as túas ovellas a parir gallec
Aire caldelao tres días toca en vao gallec
Nube escarpetada, ós tres días auga gallec
Ós tres días de xiada, unha vendavalada gallec

Pàgines