Maties o Macià (Sant —)
Description: 
Abans de la reforma duta a terme entre 1969 i 1970 "su festividad se celebraba el 24 de febrero (el 25 en los años bisiestos) [...] Pero, como esta fecha con frecuencia podía caer en cuaresma[,] se ha trasladado al 14 de mayo [...]" (Jesús CANTERA ORTIZ DE URBINA / Jesús CANTERA MONTENEGRO / Julia SEVILLA MUÑOZ, Calendario religioso. Sus festividades, Guillermo Blázquez, Editor, Madrid, 2002, pàg. 55).
Data: 
28-Març
Category: 

Fitxes de refranys

Mostrant 1 - 20 de 49 (pàgina 1 de 3)
Textordenació ascendent Llengua o varietat
San Mattia, se trova il ghiaccio lo porta via, se non lo trova, il ghiaccio si rinnova italià
San Mattia [/] la neve è per la via italià
San Matías, marzo al quinto día; entra el sol por las umbrías y calienta las aguas frías; y cantan las cotovías, y el pastor sus gollorías castellà
Quand torro la nue de sant Matias, [/] Gèlo tóuti li mes de l'an occità
Por San Matías, sácame de esta solana y llévame a aquella ombría, y me darás un buen día castellà
Por San Matías, pega el sol por las ombrías; y a las tres semanas, por ombrías y solanas castellà
Pèr sent Matiò, [/] Lou merle poundiò, [/] L'agasso bastiò occità
Per Sant Matias [/] el sol ja entra [/] per les ombries, [/] i d’aquí tres setmanes, [/] per les ombries i les solanes català
Per Sant Macià [/] l'oreneta sol tornar català
À Saint-Mathias, [/] Neige et glace francès
À la Saint-Mathias, [/] Neige et verglas francès
¡O vento por San Matías, debe durar corenta días! gallec
Vento de san Matías[,] rexe un mes e días gallec
Tà St. Maties, [/] eth solei enes ombries occità (aranès)
Ta Sant Maties toque el sòl peles sombries benasquès
Si hace viento por San Matías, hace viento cuarenta días castellà
Se il dì di san Matie sarà gran frêt, no lasâ la manece partì dal dêt friülà
Scha a San Mattias las ovas cuorran per las vias, [/] schi vain la naiv aint illas quadrias romanx (retoromànic de Suïssa)
San Mattias ovas sün las vias — naiv aint in las quadrias romanx (retoromànic de Suïssa)
San Matie, s'al cjate glazze la pare vie [/] e se no 'n' cjate a ’n’ fâs vignî friülà

Pàgines