El sol que sale a bon matín, y la mujer que parla latín, y el perlado que ama lo buen vin, nunca habrán buen fin |
castellà |
En las mañanas de enero, ni se dan los buenos días, ni se quitan los sombreros |
castellà |
En tiempo del cuco, a la mañana mojado y a la tarde enjuto |
castellà |
Été de la Saint-Martin, [/] Qui dure du soir au matin, [/] Avec la neige en chemin |
francès |
Gregal matiner, | gregal trapacer |
català |
Il bel tempo si vede dal mattino |
italià |
L'aclo de la serado [/] Met lou bouiè à l'arado; [/] Aquelo del mati [/] Lou-n sort al vesperti |
occità |
L'arc de la saint Martin / Mieux vaut le voir le soir / Que le matin |
francès |
L'arc de Sant Martí, [/] si surt al matí, [/] fes ton camí; [/] si surt al vespre, [/] treu lo cap a la finestra |
català |
L'arcanèl de la matinado [/] Tiro lou bouiè de l'arado |
occità |
L'arcobaleno la mattina bagna il becco alla gallina |
italià |
L'arcoulan dóu maitin [/] Engourgo lou moulin |
occità |
L'arquet dal mati [/] Dis al bouiè: vai-t'en dourmi |
occità |
L'arquet de Sant Martin, [/] Vau mai lou vèire de-vèspre que de-matin |
occità |
L'estate di San Martino, dura dalla sera al mattino |
italià |
L'estate di Santa Caterina, dura dalla sera alla mattina |
italià |
L'estiuet de Sant Martí [/] dura tres jorns i un dematí |
català |
La biso e lou couquin [/] Soun toujour leva matin |
occità |
La neve marzolina, viene la sera e va via la mattina |
italià |
La niebla en la montaña, antes a la noche que a la mañana |
castellà |