Caterina d'Alexandria (Santa —)
Data: 
22-Juny
Category: 

Fitxes de refranys

Mostrant 1 - 20 de 66 (pàgina 1 de 4)
Textordenació ascendent Llengua o varietat
Sainte Catherine [/] Ne va pas sans un blanc manteau francès
Pour Sainte-Catherine, [/] L’hiver jette sa farine francès
Pour Sainte-Catherine, [/] Fais de la farine, [/] Car pour Saint-André, [/] Le bief sera gelé francès
Por Santa Catalina, la nieve se avecina castellà
Por Santa Catalina, envernada fina castellà
Pèr Toussant [/] La fre 's au champ; [/] Pèr sant Fermin [/] Es pèr camin; [/] Pèr santo Caterino [/] Es dins la cousino occità
Per Tots Sants el fred és al camp, [/] per Sant Martí és pel camí, [/] per Santa Catarina és dintre la cuina català
Pèr sent Marti [/] La nèu es à chami; [/] A sento Catarino [/] Es à la courtino occità
Pèr santo Catarino, [/] Lou fre's dins la cousino occità
Pèr santo Catarino [/] Li sardino [/] Viron l'esquino; [/] Pèr sant Blai [/] Revènon mai occità
Pèr santo Catarino [/] La nèu es à la courtino occità
Per Santa Caterina, la neve alla collina italià
Per Santa Caterina, (o acqua) o neve, o brina italià
Per Santa Caterina [/] tira fuori la fascina italià
Per Santa Caterina [/] o neve o brina italià
La roda de santa Catarina, el pitjor temps per a embarcar-se català
L'estate di Santa Caterina, dura dalla sera alla mattina italià
Come è il tempo a Santa Caterina, così è a Natale italià
À la Sainte-Catherine, [/] L'hiver s'aberline. [/] À la Saint-André, [/] Il est aberliné francès

Scha fin Soncha Chatrina nun ha ruot aint fraidüra, schi ais da spettar ün crüj e fraid inviern

romanx (retoromànic de Suïssa)

Pàgines