Încotro tună primăvara întâiaşi dată, în acea parte s-or face pâinile mai bune |
romanès |
L'eau de la Saint-Jean ôte le vin [/] Et ne donne pas de pain |
francès |
La tramuntana eixuga la camisa, i el migjorn cou el pa |
català |
Las mareas de San Juan, quitan vino, aceite y pan |
castellà |
Li plueio de sant Jan [/] N'aduson ni vin ni pan |
occità |
Marzo asciutto, pane dappertutto |
italià |
Mayo oscuro y junio claro, pan para todo el año |
castellà |
Nebbia di marzo mal non fa [/] ma in aprile pane e vino a metà |
italià |
No marzo abrigo, na eira pantrigo |
gallec |
Para o pan engraiar ha de o boi tremar / o boi ha tremar |
gallec |
Per San Marco goccia lo spino, abbondanza di pane e vino |
italià |
Pluges per sant Joan, lleven vi i no donen pa |
català |
Quan el sol fa cluc, no tindràs pa eixut |
català |
Saint-Vincent clair, [/] Beaucoup de grain. [/] S'il est couvert, [/] Pas de pain |
francès |
Sant Urbà, lleva vi i no dóna pa |
català |
Se il dì di San Martino il sole va in bisacca, [/] vendi il pane e tienti la vacca; [/] se il sole va giù sereno, [/] vendi la vacca e tienti il fieno |
italià |
Se piove per l'Ascensa [/] metti un pane di meno sulla mensa |
italià |
Se plòu pèr sant Jan, [/] Gaire de vin ni de pan |
occità |
Segons troni pel gener, | menjaràs el pa que s'ha de fer |
català |
Si abril fuere frío, habrá pan y vino; y si fuere frío y mojado, seguro está el año |
castellà |