A luglio levati il corpetto e butta le coperte fuori dal letto |
italià |
A marzo, chi ha bella gamba vada scalzo, ma chi ce n’ha un paio, se ne metta due |
italià |
Aprile non ti scoprire, maggio va adagio, giugno apri il pugno |
italià |
D'aprile non t'alleggerire; di maggio vai adagio, di giugno getta via il cuticugno, ma non lo impegnare, che potrebbe abbisognare |
italià |
Di marzo, chi ha bella gamba vada scalzo |
italià |
Di marzo, chi non ha scarpe vada scalzo; ma chi le ha, le porti un po' più in là |
italià |
Di marzo, ogni villan va scalzo; d'aprile, va il villano e il gentile |
italià |
Finchè giugno non è all'otto, non ti togliere il cappotto |
italià |
Fino a San Pietro, dategli dentro, da San Pietro in là, lasciatele anda’ |
italià |
Marzo, chi non ha scarpe vada scalzo, ma chi ce l'ha ne tenga di conto, perché l'inverno è sempre pronto |
italià |
Nel mese di maggio, provvedi legna e formaggio |
italià |
Ottobre è bello, ma tieni pronto l’ombrello |
italià |
Quando l'albero si spoglia véstiti, quando l'albero si veste spogliati |
italià |
Quando la neve va ad Aosta, posa il mantello e va a sosta |
italià |
Quando piove e tira vento, serra l'uscio e statti dentro |
italià |
Se la collina mette il cappello, vendi la capra e compra il mantello |
italià |
Au mes de mars, [/] Quau noun a de soulié, vague descaus, [/] E quau n'a, [/] Se li sache counserva |
occità |
Mars, [/] Quites pas un parac |
occità |
Au mes d'óutobre, [/] Qu[']a perdu soun mantèu, que lou recobre |
occità |
Au mes d'óutobre, [/] Qu noun a raubo, que n'en trobe [sic] |
occità |